中壢小吃店的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列訂位、菜單、價格優惠和問答集

中壢小吃店的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦胖胖樹王瑞閔寫的 舌尖上的東協─東南亞美食與蔬果植物誌:既熟悉又陌生,那些悄然融入台灣土地的南洋植物與料理 和張正的 外婆家有事:台灣人必修的東南亞學分都 可以從中找到所需的評價。

另外網站一次推薦分享10家給你,沒吃過就別說你是中壢人! - Ann‧榜哥 ...也說明:上輝仙草豆花店,算是在地中壢人,從小吃到大的飯後點心,配料組合眾多也十分新鮮,口味多年來也都沒有變。而店內還有販售仙草茶、冷凍芋圓等,夏天時刻, ...

這兩本書分別來自麥浩斯 和貓頭鷹所出版 。

明新科技大學 服務產業暨管理研究所碩士班 劉馨隆所指導 杜氏玄的 越南小吃店顧客消費行為、購買重視 因素、顧客滿意與忠誠度之研究 -以桃竹苗地區為例 (2021),提出中壢小吃店關鍵因素是什麼,來自於越南小吃店、消費行為、購買重視因素、顧客滿意度、顧客忠誠。

而第二篇論文南華大學 文化創意事業管理學系 洪林伯、趙家民所指導 簡源達的 飲食文化的融合—以越南料理走進嘉義地區為例 (2021),提出因為有 越南料理、文化創意產業、飲食文化、文化融合的重點而找出了 中壢小吃店的解答。

最後網站小吃店違規營業談笑聲露餡遭逮| 中華日報則補充:記者丘安∕中壢報導桃園市中壢區華勛街有家小吃店,未依防疫規定停業,一日深夜被警方查獲店內有多人聚集喝酒外,還有人未戴口罩,經調查後, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了中壢小吃店,大家也想知道這些:

舌尖上的東協─東南亞美食與蔬果植物誌:既熟悉又陌生,那些悄然融入台灣土地的南洋植物與料理

為了解決中壢小吃店的問題,作者胖胖樹王瑞閔 這樣論述:

從台灣的市場、田裡與餐桌上, 一一認識東協 在台灣各地的巷弄裡,隱藏著各種異國風味:泰式料理、越南餐廳、緬甸小館、印尼簡餐……都可以找到十分道地的小店,令人垂涎。這些餐廳看來似乎都營業許久,很可能都超過十年了。而且老闆往往都是來自該料理的發源地,操著厚重的口音。此外,還有那些擺在東協廣場、華新街市場、忠貞市場等地菜攤上的陌生商品,是所謂的新興東南亞香草或是蔬果。這些國家的菜色,究竟何時,又是怎麼在台灣落地生根? 如果說味道是開啟人類記憶的鑰匙,那麼家鄉料理就是減緩思鄉情緒的良方。為了能在異地品嚐故鄉的味道,早期新住民從家鄉帶來少許容易繁殖的香料植物與蔬菜,像種花般,用花盆栽植在陽台、屋

頂,或院子裡。數十年來,早已透過飲食,從越式、泰式、緬式、印尼料理中,悄悄地融入了你我的生活,成為台灣文化拼圖中不可或缺的一塊。 印尼跟菲律賓餐廳怎麼點菜,進階版的越南美食有哪些?緬甸料理竟披著泰式料理的外衣?胖胖樹將從東協各國的美食與歷史文化講起,再回到台灣各地代表的東南亞市集、聚落,尋找東協的滋味。全書穿插一百多種植物圖鑑,介紹這些東南亞蔬果與香料的生態特性與食用、運用方式,希望從市場、田裡與餐桌上,一一跟大家分享,他如何從美食與植物的角度認識東協。 【專家推薦】 ‧藉由胖胖樹嚴謹的考究、豐富的學識及流暢的文筆,《舌尖上的東協》無疑打開了我們另一個視野,因此樂於向大家特別推薦!──王

秋美 國立自然科學博物館副研究員 ‧《舌尖上的東協》深入考察和東南亞移民、移工相關的植物與食物。可貴的是,內容不是學究式的教科書紀錄,而是處處流露著人道關懷與歷史縱深。──張正 「燦爛時光東南亞主題書店」創辦人  ‧我可以大膽地說:「沒有閱讀過王老師的著作,不能說您已認識了東南亞。」──葉玉賢 國立暨南國際大學東南亞學系專案助理教授 【本書特色】 1.追溯歷史淵源,了解新住民、東南亞各國華僑、泰緬孤軍,是何時、何故來到台灣,而他們日常食用或使用的植物,雖然比較少被注意到,但就跟這些來自東協各國的族群一樣,早已悄然融入台灣的土地。 2.從東協的十個國家講起,介紹各國的飲食文化與歷史,再

回到台灣各地代表的東南亞市集、聚落,探尋蔬果、香料及其延伸製作的南洋美食,尋找道地的東協滋味。 3.全書跟著文章穿插112種植物圖鑑,介紹在台灣落地生根的東南亞蔬果與香料的生態特性與食用、運用方式,帶大家從市場、田裡與餐桌上,一一認識這些離我們很近卻又陌生的東協飲食文化。 4.第一本完整介紹在台灣各地東南亞市集可見,但是一般人較陌生的蔬果、香料與生活中的植物,並在附錄中詳列這些植物的越、泰、緬、菲、印等國名稱,還有使用的國家,便於不同族群之間溝通。 【隱藏在餐桌背後的小知識】 ‧許多掛「泰」字的餐廳,其實賣的是滇緬菜? ‧以酸和辣著稱的東南亞料理,到了十六世紀才開始使用「辣椒」? ‧月

亮蝦餅是台灣研製,而且從台灣紅到泰國! ‧馬來西亞古都麻六甲,是一種台灣也嚐得到的果樹名稱? ‧荷蘭為何以今日紐約曼哈頓區,跟英國交換了香料? ‧東南亞吃蟲的美食文化,竟是因為饑荒? ‧泰式料理、越南餐廳、緬甸小館、印尼簡餐,又是怎麼來到台灣呢? ‧香辣下飯的打拋原來是植物名稱,而不是一種料理方式? ‧鄭和下西洋時所嚐到的沙孤,是我們今日熟悉的何種甜點? ‧甜點摩摩喳喳裡半透明的果肉,不是荔枝而是來自熱帶的亞答子? ‧酸甜的羅望子,是元代古書《真臘風土記》中的「咸平樹」?

中壢小吃店進入發燒排行的影片

🇹🇭[掰跳中壢趣|泰語實境教學] - 叫什麼?住哪裡?喜歡什麼?
今天跟著每天簡單說泰語特派員小老師Vibo一同來到了泰國美食餐廳/小吃店林立的中壢,快來看看他跟美麗闆娘對話說了啥..........

👶Vibo:ชื่ออะไร(叫什麼---指店名)
👩‍🦰曉詩:ชื่อ 曉詩
.
👶Vibo:อาศัยอยู่ที่จงลี่ไหมครับ(住在中壢嗎?)
👩‍🦰曉詩:จงลี่ค่ะ(中壢)
.
👶Vibo:ชอบจงลี่ไหมครับ(喜歡中壢嗎?)
👩‍🦰曉詩:ชอบมากค่ะ(很喜歡)

採訪地點在中壢泰國小吃店~ 曉詩泰廚房ร้านเจ้แพทครัวไท
ร้าน 店
เจ้แพท 潔珮(泰國名字音譯)
ครัว 廚房
ไทย 泰國
闆娘叫「曉詩」,她即將推出道地 泰國東北菜色 了呦!
由於店新開,Google Maps找不到,可搜尋「中平路故事館」,在正對面就是囉!

🔔下次粉絲團網聚約這裡吃好不好?🥰
想要跟的,留言+1

🧑‍🏫後續......
團長Ricky我得知又有一家由泰國新住民開的店,
當然得力挺到底,發揮行銷&社群專長囉!
馬上就幫忙曉詩「協助申請Google地圖的地標」啦!
相信不久的將來,大家要去曉詩吃飯時,就可透過「Google Maps」搜尋找到正確的位置囉!

* 泰語特派員小老師Vibo老師 (IG:verysong555)
「學語言不能速成,但可以秒懂!」Vibo老師擅長語言發音與效率教學,深入淺出,強調「無痛吸收、快樂教&學」,已開發「20分鐘會50音」、「20分鐘會KK音標」、「20分鐘會時態」等課程。Vibo原為英語老師、語言治療師,語言教學經驗多年,曾任職於中小學、美語機構、高中補習班、兒童發展中心等,並曾在泰國擔任英語、華語文教學、華語演講、華語文競賽評審老師,具有語言學習、治療、心理學等專長,幫你糾出語言障礙的心魔。
👉 https://www.instagram.com/verysong555

🇹🇭 除了「叫什麼?住哪裡?喜歡什麼?」外,想多學點日常生活泰語?!
👉 [線上泰語課程推薦] 簡單說泰語|生活旅遊必懂會話,一開口就會說!
https://www.yottau.com.tw/course/intro/1004#intro

💡喜歡這支影片的粉絲們,記得按👍及也可留一句鼓勵團長Ricky的話吧!

🗣記得加入FB粉絲團: https://www.facebook.com/eztalk.Thai
🗣記得加入FB社團,可與其他粉絲互動及獲得更多完整情報:
https://www.facebook.com/groups/eztalk.Thai

🇹🇭更多泰語分享影片,請按「訂閱」及「鈴鐺」,將可第一時間收到影片更新訊息: https://goo.gl/E3kzAK

🇹🇭 IG 上線,字卡隨身帶! 🙏歡迎大家加入~
IG帳號: eztalk.thai
https://www.instagram.com/eztalk.thai/

🇹🇭 想快樂及無壓力的學習道地曼谷腔泰語?!歡迎大家一同來學說泰語,當「 每天簡單說泰語 」版主Ricky的學弟妹吧!也邀請大家加入Line@好友,可以隨時查詢教學過的單字及句子喔!
https://line.me/R/ti/p/%40bxy0128d

#中壢美食 #中壢餐廳 #學泰文 #泰國料理 #泰國美食 #泰國必吃 #泰國東北 #東北料理 #泰式料理 #泰國好吃 #中壢美食 #中壢餐廳 #中壢小吃店 #泰國 #清邁 #曼谷 #泰語 #泰文 #學泰語 #說泰語 #說泰文 #每天簡單說泰語 #曉詩泰廚房 #ร้านเจ้แพทครัวไทย

越南小吃店顧客消費行為、購買重視 因素、顧客滿意與忠誠度之研究 -以桃竹苗地區為例

為了解決中壢小吃店的問題,作者杜氏玄 這樣論述:

邊者生活品質提高,消費者形態轉變而台灣的外食人口日與劇增,因此各國美食在台灣四處可見,其中越南小吃店的數量也快數成長。消費者用餐的目的不只是求飽而對食物比較注重口味、多元文化、多種樣化的選擇、飲食安全保障、裝潢設備、能在一個又舒適的環境地點享受及非常貼心禮貌的服務等。因此,餐飲業也要變時改變於顧客的要求。為了瞭解顧客對越南美食的需求與期望,本研究針對顧客的角度, 探討顧客對越南飲食的消費行為,以瞭解影響越南飲食之購買重視因素,顧客對店家所提供飲食與服務滿意程度與忠誠度探討。本研究的目的可歸納如下:一、瞭解購買越南小吃店之消費者的行為。二、瞭解越南小吃店購買重視度。三、瞭解越南小吃店顧客滿意度

。四、瞭解越南小吃店顧客忠誠度。五、瞭解不同人口變數對於消費行為、購買重視因素、顧客滿意與顧客再購買會不會有差異。六、瞭解越南小吃店購買重視度與滿意度之相關分析與 IPA 分析。本研究主要利用問卷調查, 採用抽樣方式以桃竹苗地區越南小吃店的消費者對象,對店家所提供的產品與服務重視, 滿意度,IPA 與忠誠度之間的關係進行研究。而研究者增加深度訪談法,期望對越南小吃店營業方式更深入的瞭解。因此,本研究以顧客對越南小吃店所提供的「硬體內部」、「硬體外部」、「產品」重視度,滿意度與忠誠度等項目,多以這些項目之間的關係,能解瞭顧客對越南小吃店的期望與實際感受並提出相關建議供餐飲業未來創業規劃與發產之參

考。研究結果發現:(一)消費行為多偏價格低廉為主。(二)顧客對「產品部分」比較重視,店家提供的產品品質顧客滿意度高。(三)人口統計變項滿意度與忠誠各方面「性別」、「教育程度」、「婚姻」、「職業」都有顯著差異。(四)產品與顧客忠誠度,硬體外部滿意達高度正相關。(五)目前桃竹苗地區的越南小吃店多符合市場的期待。建議:提出建議越南料理相關業者可以推出豐富,特色菜單與價格合理等因素為經營參考之重點。關鍵字:越南小吃店,消費行為,購買重視因素,顧客滿意度,顧客忠誠。

外婆家有事:台灣人必修的東南亞學分

為了解決中壢小吃店的問題,作者張正 這樣論述:

「四方報」前總編輯張正長達八年, 密切關注、貼身接觸東南亞移民移工的第一手觀察   「他們是在『我們』裡面的異鄉人,但卻像默片裡的遊魂。」   ──駱以軍(擔任「移民工文學獎」評審時有感而發)   你知道「東南亞」在哪裡,包含哪些國家?還是一想到東南亞,只想到越戰、人妖、椰子樹嗎?你知道台灣有100萬來自東南亞或者與東南亞有關的人?台灣明明距離東南亞這麼近,我們卻如此陌生,這是為什麼呢?家鄉貧困,不得已拋家棄子到外地打工謀生,自古有之,而在交通便利的現代社會,這種狀況更常見、數量也更大,而且常常跨越國界。這些人,我們稱之為移工(Migrant worker),也就是俗稱的外籍勞工。

  身在台灣的我們,很難迴避與東南亞移民移工相關的人事物,幾乎每個台灣人都有機會接觸到東南亞朋友。然而,我們會學習相對遙遠的德文、法文,卻不太可能學習印尼文、越南文、菲律賓文、泰文、緬甸文……這又是為什麼?是不是有莫名的歧視隱藏在我們心中而不自覺,甚或不以為錯誤?   時序回到2013年8月11日,伊斯蘭教開齋節後的第一個星期假日,大批信奉伊斯蘭教的印尼移工聚集在台北車站。一位帶著家人從台南到台北旅遊的檢察官,忿忿地形容「台北車站已被外勞攻陷」!後續引發一連串激烈的口水戰。如果試著理解開齋節是伊斯蘭教最重要的節日,好比華人的農曆新年、基督徒的耶誕節,絕大多數信奉伊斯蘭教的二十萬名印尼移工

,經歷了日間不可進食飲水的三十天齋戒月之後,能在這個星期天短暫見見同鄉、說說鄉音,這樣的情形有那麼難以理解而需要被撻伐嗎?而交通便利的台北車站,對於薪資偏低的移工來說,恐怕也是唯一可選擇的相聚地點。只要有心包容,將這個節日也納入我們的節慶規畫,何樂而不為?   千百年來,台灣一直是混血的島嶼,不同文化與血緣的碰撞,造就了今天的我們。台灣人應該彼此多元包容、心胸開闊,在對待所謂的「老外」和東南亞移工時,一樣有人情味,誰都不該騎在誰的頭上。   如果我們自己都不追求正義,何能要求別人對我們正義?──張正 專文推薦(依姓氏筆畫序)   李美賢(國立暨南國際大學東南亞學系教授兼系主任)<從文化

對等中,蓄積進步的能量>   陳穎青(《老貓學出版》作者)<沒修過張正的東南亞學分,別說你是台灣人>   褚士瑩(NGO工作者)<別讓無知跟傲慢,橫亙在人我之間> 各界熱情推薦(依姓氏筆畫序)   方新舟(財團法人誠致教育基金會董事長)、包正豪(淡江大學全球政治經濟學系主任)、阮文雄神父、阮舒婷( 四方報越文主編)、何榮幸(「獨立評論@天下」主編)、洪德青(《你一定要認識的越南》作者)、陳芳明(政治大學講座教授)、陳夏民(出版人)、郭力昕(政大傳播學院副教授)、船橋彰 (《印度以下,風景以上。》作者)、梁東屏(前中國時報駐東南亞特派員)、童子賢(和碩聯合科技董事長)、廖雲章(天下雜誌教育基

金會研發長)、駱以軍(作家)、鍾玉鳳(琵琶演奏家、北藝大兼任講師)、鍾適芳(音樂製作人、策展人)、藍佩嘉(台大社會系教授) 感動心得分享(依姓氏筆畫序)   方新舟( 財團法人誠致教育基金會董事長):我們基金會跟立報辦「外婆橋計畫」辦了四屆,在台灣引起很大的迴響,不但公視拍了紀錄片,主流媒體報導多次。更棒的是,好幾個基金會認同這個計畫的價值,也跟進,讓台灣人有更多同理心去接納新住民。張正(還有他美麗溫柔的妻子雲章)是外婆橋計畫的發想人跟推手。除了外婆橋,他更為人所知的是創辦四方報(2006)、唱四方(2013)與移民工文學獎(2014)。他的正義感及對弱勢族群的關懷是驅動他不斷創新的主因。

這本書集結他過去四年對移民移工相關議題發表的文章。關懷台灣未來的人,可以在這本書裡「一起去人少的地方找寶藏」。   阮舒婷(四方報越文主編):我與前總編張正一起在四方報工作將近8年,發現他對東南亞移民/移工付出很大的心力,他不但把移民移工當作朋友,傾聽心聲,更為移民移工爭取相關的法律保障,且對東南亞的體驗是親身一點一滴累積起來的。有許多台灣人對東南亞有很多誤解,例如誤認越南是母系社會。身為越南人的我,好想與他們辯論到底。幸好張正在這本書裡面導正了很多的問題。對於東南亞的知識,亞洲的國家大部份都以自己為中心,台灣也不例外。怎麼說呢?比如移工為了幫助家庭、改善經濟,所以來到台灣工作,雇主的對待就

會影響到移工的工作表現。移工為什麼想逃?一定是受到不合理的待遇,所以才會想逃。想深入了解更多移民移工的故事,推薦您來一起讀這本書喔。   何榮幸(「獨立評論@天下」主編):張正的文章常常挑戰文化禁忌,編者提心吊膽,讀者卻看得很爽。身為張正在「獨立評論@天下」專欄的第一個讀者,我用曾經提心吊膽的心情,推薦這本看得很爽的佳作。   陳芳明 (政治大學講座教授):東南亞似乎再也不是遙遠的地方,從那裡來的朋友,如今已經是我們的鄰居,甚至是我們家庭中的一員。台灣能夠持續經濟發達,能夠維持社會穩定,就是因為有東南亞來的移民、移工,貢獻他們的勞力與智慧,使我們的生活可以如常運轉。   他們的生命與台灣

的生活習習相關,或者說,他們正是我們的生命共同體。然而,我們並不認識台灣的新移民與新住民。現在是時候了,請你以感謝的眼睛看待他們,請你伸出友善的手接納 他們。這本書,是認識外勞、外傭、外配新住民的關鍵鑰匙。   陳夏民(逗點文創總編輯):《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》打開了台灣人對於「地球村」的狹隘想像,行文風趣親切,不僅把東南亞的繽紛文化帶到讀者眼前,更不忘討論公平與正義,讓讀者理解什麼是真實而不造作的國際觀,變得更體貼、更文明一些。   郭力昕 (政大傳播學院副教授):讀張正的文章,對我是一種啟迪。他的文字活潑有趣,很會說故事,讀來津津有味。而他的故事都連結著各種重要的議題、

反省的觀點、與進步的世界觀。張正是一位能蹲下來做事的人,但當他起身發言時,又能如此深刻、有感染力。這樣的作家與行動者,實在太稀有,太珍貴。   船橋彰 (《印度以下,風景以上。》作者):遠行是理想的實踐,離鄉需要揹負勇氣,而他方總是遙遠,長路也總是孤寂。你我都是生命裡的旅行者,一定明白這些人值得珍惜。   梁東屏(前中國時報駐東南亞特派員):對於外間的事,台灣長久以來所關注的,似乎只有美國、日本兩個地方。實則,如果從民間層次來說,台灣跟東南亞國家之間的關係其實更為密切。但無論媒體或文字著作,卻鮮少有觸及於此者。前「四方報」總編輯張正的新書,《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》,從各種新

鮮有趣的角度切入,暢談東南亞國家的種種,值得讀者細細品味。   廖雲章(天下雜誌教育基金會研發長):張正是台灣第一個膽敢文盲辦報的媒體人,也是少數深入東南亞田野,和摩托車司機抽菸、與街頭理髮師喝啤酒交朋友,還能用破碎越南文採訪的總編輯。這本評論集結張正多年的觀察體悟,穿透刻板印象的迷霧,直指台灣視而不見的東南亞。   駱以軍(小說家):他(她)們原本就在我們裡面。我們因傲慢、偏見,使得那繁華如夢,比我們更古老細緻的文明——那每一個移民都有他(她)動人的故事——我們讓他(她)們像活在冷酷異境的無聲電影。我們錯過了讓我們成為一座溫暖友善的「多民族博物館」的美麗島嶼。如果我們有多一點像張正這樣的

人就好了!這是一本有趣、誠懇思索、娓娓解釋我們對東南亞太多無知誤解、一本感人的書。   鍾玉鳳(琵琶演奏家、北藝大兼任講師):經濟的強勢支配與漢文化的優越感,讓我們有意無意把他們視為生活的綴飾,並推向族群與階級的不利位置。70萬的東南亞人,不是來稀釋台灣的主體性,而是為島嶼灌注新的活力,輸入原生文化的豐富與力量。張正的《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》正是為我們接合了新族群、新文化的第一步。   鍾適芳(音樂製作人、策展人):此刻,生活在曼谷。在這個交雜著在地與國際視角的城市望向四方,台灣位在模糊且邊緣的位置,不是台灣人自我想像的中心。曼谷計程車上,在台灣打工兩年的司機以泰語篤定地說

:「台灣很不美!」。張正的《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》提醒我們看見,在台灣的日常裡,我們所共同縱容的「不美」。   藍佩嘉(台大社會系教授):國際化只是超英趕美嗎?東南亞只是海灘小島嗎?這本書告訴你真正的東南亞,以及全球化就在台灣的屋簷下。

飲食文化的融合—以越南料理走進嘉義地區為例

為了解決中壢小吃店的問題,作者簡源達 這樣論述:

  1990 年代全球人口大幅跨國流動,臺灣湧入大量的東南亞移工,然而除了這些外籍移工之外,亦有眾多的東南亞新住民透過婚姻的方式進入臺灣,如同1980年代初期受兩岸探親開放的影響,促使大批的大陸配偶來臺定居。這種跨國婚配的現象,從最初的泰國、菲律賓,然後是印尼、直到越南,而依來臺的人數及國籍所做的統計,目前則是越南新住民人數居東南亞外籍配偶的首位。  不論是新住民、移工或是留學生,他們初來乍到臺灣,除了要適應不同國度的風土民情及文化習慣外,飲食的改變也是他們初期來臺生活所遇到的難題。而為數眾多的東南亞人士在臺灣的情形,促使得東南亞餐飲業在臺灣更具市場需求。此類東南亞飲食店將其母國當地食物的特

色,融入臺灣社會成為在地料理的一部分。且隨著越南餐飲店的蓬勃興起和發展,使得越南料理在臺灣的能見度與日俱增,不論是在都市還是鄉村,已經與傳統麵食攤、自助餐店一樣,成為了庶民飲食的選項之一,並受到相當多臺灣消費者的喜愛,進而引發探討這種現象促成因素的動機。  本研究透過文獻回顧及資料蒐集,梳理出文化創意產業、飲食文化及文化融合等相關文獻,擬定出訪談大綱,藉由質性研究方法中的訪談法,探討越南餐飲店的經營者如何將越南料理的特色融入臺灣的飲食,讓消費者願意品嚐越南料理的味道,進而接觸越南飲食文化。  研究結果顯示,料理口味的調整難度在於料理核心特質的維持,既能讓在地主流文化認同,但又足具特色得以區別其

他料理,是消費者進行飲食決策過程中的重要參考。因此,從族裔餐廳經營的角度視之,經營者應從消費者的感受或反饋中,知曉其自身族裔料理定位,並依此調整其餐廳經營策略。  最後依研究結論給予具體的建議,希望能幫助越南餐飲店的經營者,研發出符合當地臺灣消費者的口味,也能讓尚未品嘗過越南料理的臺灣消費者能跨越既定的印象,接受越南美食,並為提供後續研究者進行相關研究時之參考。