katakana日文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列訂位、菜單、價格優惠和問答集

katakana日文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦松田行正寫的 ZERRO 零【初版紅.複刻珍藏版】:世界記號大全(三版) 和松田行正的 ZERRO 零:世界記號大全都 可以從中找到所需的評價。

另外網站「井上」用Katakana怎麼念- 日文名字怎麼念,如何發音 - 說愛你也說明:こんばんは、井上さん- Good evening, イノウエ-san. 本站提供日文名字發音的快速搜尋。 您如果有重要的日本客戶,朋友,偶像或者是 ... English| 中文(简)| 中文(繁) ...

這兩本書分別來自漫遊者文化 和漫遊者文化所出版 。

國立中正大學 中國文學研究所 曾若涵所指導 曾惠暄的 《臺灣語典》語彙及其文化映現 (2020),提出katakana日文關鍵因素是什麼,來自於《臺灣語典》、語彙、文化映現、臺灣語、日治時期。

而第二篇論文國立高雄科技大學 應用日語系 林蕙美所指導 許慈方的 固有名詞及人稱代名詞之中日對譯研究 -以吳明益≪天橋上的魔術師≫為例- (2020),提出因為有 固有名詞、更替語詞、加入說明、省略表現、人稱代名詞、翻譯策略的重點而找出了 katakana日文的解答。

最後網站將中文轉換為片假名則補充:這一工具可以將漢字或拼音轉換為片假名. 在左邊的框內輸入漢字(簡體或繁體), 再選擇如何轉換. 有多種顯示方式: 1 只顯示片假名. 2顯示片假名和中文聲調3.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了katakana日文,大家也想知道這些:

ZERRO 零【初版紅.複刻珍藏版】:世界記號大全(三版)

為了解決katakana日文的問題,作者松田行正 這樣論述:

  靈數學、馬雅文字、鍊金術記號、   易卦、十字記號、摩斯電碼、忍者護身符、   天氣圖記號、臉部表情記號、拉邦舞譜記號……   日本平面設計師松田行正蒐羅的121座奇妙的符號宇宙   宛如昆蟲圖鑑般的形狀世界,讓你在文字與圖像之間遊走   方序中|究方社負責人、王耀邦(格子)|格式設計展策總監、   李欣頻|創意人、作家、辜振豐|作家、廖小子|設計師   魏瑛娟|劇場/電影編導  聯合推薦   ◆複刻日文初版書封用色,重現松田行正賦予本書的Red軍事暗號概念◆   本書是日本設計界的傳奇人物,資深的平面設計工作者、書籍裝幀家松田行正的代表作。中文版從裡到外原汁原

味呈現松田行正的設計概念,並陸續印行過黃、橘、藍、黑,四種不同的封面顏色,成為書迷眼中的奇書。   松田行正收集了涵蓋不同語言、宗教、文化和知識領域的符號,自編自寫了這本字典一般的符號全書。他以一名設計者和雜學家的觀點,重新欣賞符號形狀的趣味、複雜、怪異,對它們的發展演變,甚至最終的消失而讚嘆。   不論是日常生活中會出現的盲人點字、標點符號、數學符號,或具有神祕色彩的共濟會暗號、盧恩字符,到大家陌生的姆語、動素、西夏文字等等,這本書揭開了每個符號背後的故事,以及不同符號之間的連結:   十字記號:據說是幼兒最早會描繪的圖案(X或十字),是人類記號的始祖。把粗的木頭交叉成十字是基督教行刑

的方法,後來也成為方位、四季的劃分,以及避免精靈和怪物騷擾的護身符。   易卦:源自伏羲畫八卦,發展出的六十四卦。電腦二進位(0/1)即是由陰陽而來。而韓國國旗中央的紅色(日)和藍色(月)就是陰陽,四角的圖案左上為天、右下為水、左下為火、右下為地,整體意味著調和。   盧恩字符:北歐維京人刻在木頭上的字母,希特勒利用意味著勝利的盧恩文字S兩字重疊,創造出萬字納粹符號。   數學符號「0」:是在約5或6世紀由印度人所發明,那時它的形狀已經是「○」或「•」。在印度,數字是以人身體的一部分或太陽、月亮等來表示。   西洋棋譜記號中的「將軍」,在林奈創造的生物學記號裡代表「雄性」;而林奈用來標

記雙性花的記號,源自占星學記號中的「水星」,也是鍊金術記號中的「水銀」。   【裝幀設計特色】   松田行正親自設計,裝幀概念具有高度藝術性:   1.三邊書緣刷色、在視覺上與書衣合而為一;   2.書衣正面挖出九個小孔,露出書名作者名,若將書衣順時鐘旋轉90度,可有另外三種不同的意義組合;   3.書衣的兩端被切割成人的臉部形狀;   4.書衣完整攤開後,是松田行正精心繪製,以埃及為源頭的文字系統網絡圖表。    5.封面正面採燙印,利用三十六個字符組成方陣。每個字符用代表其國家的字體來設計,共有Bodoni Roman, Garamond, Times New Roman Futura,

明朝體五種;內容與形式呼應的版面設計:每章介紹11種符號,全書11章總共收錄121個符號,整本書的寬度設計為121mm,內頁版心也是11的倍數。  

katakana日文進入發燒排行的影片

SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA
動画を視聴してくれてありがとうございます~
【SEE MORE...】

❤♐影片目的♐❤
【日語外來語】
日語中很多從外國語言演變日文的外來語
今天來輕鬆的和大家分享外來語的詞句吧

例句充分解釋日語文法
讓我們一起輕鬆學日語吧~

https://goo.gl/wcMJ71
【找尋字幕組夥伴】

❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧
✉✉ ♋【个人媒体连接 CONTACT INFO】 ♋✉✉
Facebook脸书专页- https://goo.gl/HPOvIF
WeiBo微博 - Yokky熊
Instagram - yokkyjc
電郵 - [email protected]

♈♈♈♈------SUBSCRIBE FOR WEEKLY NEW VIDEO------♈♈♈♈
➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓【订阅看影片!每周更新】➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓


TAMAの关键词|keywords
馬來西亞女生,日语教学,学习影片,howto,日语基础,日语教学,日本,日本发音,学习日语,发音基础,马来西亚,外来语,日语写法,日語會話,母音字音,简单日語,简单上手日語
,日本字,日本挑戰,日本旅游,臺灣,Taiwan,Japan,中文,TAMACHANN,日本美食,看日本,初級日語,台湾女生,闽南话,福建话,搞笑挑战,初級日語,日本流行,日本介紹,日本動漫,日本文化,日語日常會話,日文會話,自學日文,自學日語

《臺灣語典》語彙及其文化映現

為了解決katakana日文的問題,作者曾惠暄 這樣論述:

1922年由臺灣總督府專賣局發行之《臺灣語典》,為當時的專賣局為了使事務人員快速學習臺灣語而委託岩崎敬太郎所撰。該書綜合以下方式紀錄臺灣語,分別是臺灣語漢字,片假名標音及教會羅馬字;並用日文漢字或片假名的形式,將臺灣語翻譯為日語,形成一部臺日對譯的教科書。由於臺灣總督府專賣局人員所面對的臺灣人以從事勞動工作居多,所以《臺灣語典》的內容也以日常生活常用句型或詞彙為主。該書主要介紹的重點有二,一是臺灣語語法,二是臺灣語詞彙,本研究以詞彙及其反映的文化現象為焦點,故於語料的選擇上,以《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉所收錄的詞彙為研究範圍,並將這些詞彙進行整理及分類,以及進一步建立詞彙表以供後

續研究之檢索與分析。 本文主要探討的問題如下:1. 從《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉中的臺日語對譯發現語義不一致的情形;2. 岩崎對「同義詞」體例的處理方式也與一般定義的同義詞不盡相同;3.《臺灣語典》收錄了當時的許多新興外來語。因此,為了釐清上述問題的原因,並理解上述問題所反映的文化現象,本研究欲透過〈單語類集〉中的詞彙,探討其中語言現象,以及詞彙所映現出的物質文化。 本論文結果顯示:1A. 《臺灣語典》中臺日語對譯詞之間語義不一致的情形,可能是日治時期的新詞輸入臺灣時,臺灣語中對於該詞尚未有相應概念的詞彙,也沒有其他的辭典可供岩崎對照。因此岩崎對譯詞彙時,可能選用了某個概念來傳

達臺灣語的詞義。如「銚」(鋁)。1B. 《臺灣語典》中臺日語對譯後語義不一致的情況,可能與臺日語裡有許多同形詞有關,使得日本人學習臺日同形詞時可能產生誤解。如「勉強」。2A. 當岩崎因臺、日文化、語境不同,使得日文釋義無法精確對譯一組概念相似的詞時,便透過「同義詞」將兩個詞連結起來。使讀者能快速掌握詞彙大概的詞義。如「競賣/噶輪喞」(拍賣/叫賣雜貨)。2B. 岩崎敬太郎編撰〈單語類集〉時,也可能只顧慮某一組同義詞的日文釋義相同,忽略了臺灣語的語義是否同義。如:「更再/全然無」(再度/絕無)。3A. 《臺灣語典》所收錄的飲料類的譯詞,往往音譯詞在前,後方加上類名,使詞義更清晰,也能更快速辨別外來

語的成分及其類屬。如「不懶池酒」(白蘭地酒)、「使撈水」(汽水)、「珈琲茶」(咖啡)。 綜上所述,本論文不只是討論語言現象,更關注這些岩崎所篩選過的詞彙,在當時的文化映現。

ZERRO 零:世界記號大全

為了解決katakana日文的問題,作者松田行正 這樣論述:

以「0 」為起點,探訪121 座奇妙的符號宇宙 日本平面設計師【松田行正】蒐羅的世界記號大全   這是一本蒐羅了各式記號、暗號、符號、文字,以121種概念呈現的圖案集。為形狀著迷的作者,從零(ZERO)為起點鑽入記號的世界,逐漸偏離(ERR/ERROR)了溝通和文法的秩序。從摩斯密碼、棒球記分記號、音樂符號、天氣圖符號,到共濟會暗號、家紋、蘇美文字、西夏文字等等,種種複雜怪異、有的已失去功能、更甚者已消失的文字和記號,聚集成一幅幅系譜式學的符號大觀。 名人推薦   建築設計  顏忠賢 聶永真   廣告創意  李欣頻 魏瑛娟   符號學  安郁茜 韓良露   雜學與文化研究  辜振豐 錢

亞東 盧郁佳   聯合推薦   ※中文版比照日文原版的書籍裝幀製作,包括書名燙色、書衣挖孔及弧形外緣、頁緣刷色。 作者簡介     松田行正 (Matuda Yukimasa)   日本著名的藝術指導/平面與書籍裝幀設計師。   1948年生,中央大學法學部畢業,1985年起主持牛若丸出版社。他為牛若丸出版品擔任設計工作,也經手自己著作的書籍裝幀。他對書籍設計的理念為,「在書櫃或桌上都具有存在意義及具有說話形式的書籍設計」。   編著有《絕景萬物圖鑑》(TBS Britanica)、《MODERATO》、《Lines》、《圓盤物語》、《眼球譚/月球譚》(牛若丸)等書。 譯者簡介

黃碧君   1973年生。輔大日文系、日本東北大學日本文學碩士。現為自由文字工作者。譯有《數位強國加拿大》、《從金銀島到哈利波特》(商周出版)、《小星星通信》(大塊文化出版)、《圖解古文明》(易博士出版)、《幻想圖書館》(邊城出版)、《奇怪ㄋㄟ》(布克文化出版)等書。 1    A 摩斯電碼|Morse Code  電信暗號|Telex Code  點字|Braille Writing System  二進法|Binary Notation 皮特曼式速記術|Pitman’s Shorthand System  動作學|Kinesics  柏柏爾文字|Berber Alphabet 標點符

號|Punctuation Marks  聶斯托留派文字|Nestorian Alphabet  希伯來文字|Hebrew Alphabet 嗚叫的音節|Sparrow Song Syllables 2     F 黃金蟲暗號|Cryptography by Edgar Allan Poe  瑪莉女王的暗號|Queen Mary’s Nomenclature 棒球的計分記號|Baseball Score Symbols  西洋棋譜記號| Chess Symbols 數學符號|Mathematical Notation  努米底亞文字|Numidia Alphabet 宇宙文字| Cosmic

Script by Jiang Xizhang  拉班舞譜記號|Kinetografie (Labanotation) 電氣記號|Electrical Circuit Symbols  醫學記號| Medical Symbols 鍊金術記號|Signs of Alchemy 3       H 稻留正吉的新日本文字|New Japanese Script Designed by Shokichi Toru 克里文字|Cree Script  布吉斯文字|Buginese Script  動素|Therblig System 鍊金術暗號……1| Cipher of Alchemy  棉地文字

| Mende Script  薩瑪拉札台灣語|Formofan Alphabet 泰文字| Thai Script  穿越天河字母|Crossing the River Alphabet 天上的字母| Celestial Alphabet  瑪拉基母字母|Alphabet of Malachim 4       I 西曼特圖案| Semantography  地圖記號| Map Symbols  姆語|Mu Alphabet   日本海軍慣用符號|Symbols Used by the Japanese Navy  蘇美圖畫文字| Sumerian Pictography 霍波記號|Hob

o Signs  〔神代文字……1〕豐國文字| Toyokuni Script 巴母文字| Bamun Script  查諾夫表情| Chernov Faces  馬雅文字| Maya Script 費斯托斯圓盤| Phaistos Disc 5       K 緬甸文字| Burmese Script  閩腔快字  僧侶體文字| Hieratic Script  阿拉伯文字| Arabic Script 特魯古文字| Telugu Script  拉卡多學院自動敘述裝置文字| Lagadou Automatism of Gulliver’s Travels 〔神代文字……2〕阿比留草文字|

Ahirukusa Script  新字甌文 甲骨文的「龍」文字|Ancient Chinese Characters Inscribed on Bone and Tortoiseshell for Divination 苗文字| Character Used by the Miao  悉曇文字| Siddha Matrka 6       N 十字記號|Cross  烏托邦語|Utopian Language by Thomas More  共濟會暗號| Masonic Secret Symbols 曼寧卡文字| Maninka Script  亞齊德教派文字|Yezidis Scrip

t  格拉哥里文字| Glagolitic Script 切音新字  八思巴文字| Paspa Script  易卦| I Ching  道教的護符| Talisman of Taoism 索雍柏文字| Soyombo Script   7       P 夏沛式信號系統|Claude Chappe’s Visual Signalling System   普遍語言|Philosophical Language by John Wilkins  〔神代文字……3〕對馬文字| Tsushima Script 〔神代文字……4〕阿奈伊知文字|Anaichi Script  〔神代文字……5〕種子

文字| Taneko Script 音韻記號  〔神代文字……6〕守恒文字| Moritsune Script  形聲通用文字 〔神代文字……7〕阿比留文字| Ahiru Script  〔神代文字……8〕水莖文字| Mizukuki Script 基里爾文字| Cyrillic Script   8       R 歐甘文字|Ogham Alphabet  德拉.波爾塔暗號……1| Giambattista della Porta’s Code 德拉.波爾塔暗號……2| Giambattista della Porta’s Code   德拉.波爾塔暗號……3| Giambattista

della Porta’s Code 盧恩文字|Rune Alphabet  家族記號| House Marks in Europe  數碼文字 性器符號| Ancient Male and Female Symbols  婆羅米文字| Brahmi Script 佉盧文字| Kharosthi Script  高利克文字| Galik Script 9       S 音樂符號| Musical Notation  日本新字|New Japanese Script Designed by Itto Kojima 查拉幾文字|Cherokee Script  亞美尼亞文字|Armenian

Alphabet   鍊金術暗號……2| Cipher of Alchemy  鍊金術暗號……3|Cipher of Alchemy 鍊金術字母| Alchemical Alphabet  魔法字母| Magic Alphabet by Duke Cagliostro 查理曼暗號| Charlemagne’s Code  拉班.毛魯斯大主教字母……1|Alphabets Collected by Hrabanus Maurus  拉班.毛魯斯大主教字母……2|Alphabets Collected by Hrabanus Maurus 10     V    家判|House Marks i

n Yonakuni island  楚科奇文字|Characters Used by the Chukchi 注音字母  〔神代文字……9〕阿波文字| Awa Script  流水文字| Ryusui Script 平假名的漢字|Chinese Characters from which the Japanese Hiragana Syllabary Was Derived 片假名的漢字|Chinese Characters from which the Japanese Katakana Syllabary Was Derived 則天文字|Chinese Characters Desig

ned by Ze-Tian  古代中國文字範例|Ancient Chinese characters Collected by Athanasius Kircher   西夏文字|Chinese Characters Used in Sihia 〔神代文字……10〕中臣文字|Nakatomi Script 11     Z 〔神代文字……11〕秀真文字|Hotsuma Script  占星術記號|Astrological Symbols 生物學記號|Biological Symbols  航空圖記號|Aeronautical Symbols 石牆刻印|Inscription on the

Stone Walls of Japanese Castles   太陽系、星、月記號|Astronomical Symbols   電視、錄影機、音頻機記號|Display Signs of Electric Appliance 達爾頓原子記號|Dalton’s Atomic symbols  家紋|Japanese Heraldry   天氣圖記號|Meteorological Symbols  克朗尼的聲音圖形|Chladni Figures 前言     記號、暗號、符號、信號 松田行正   再也沒有比零更不可思議的記號了。曾經有一支電視廣告,主角在支票上填寫金額數字時,因筆實在

太好寫,零填得太順,搞得周圍的大人物們十分緊張。零明明代表「無」,但只要加上去,卻能讓數字變得無限大。這就是「零」。   ★漢字的「日」在象形文字時,為圓中加上一點,隨著時間的變遷才演變成現在的形狀。這個點是為了和周圍什麼都沒有的空間區別,表示確實存在著的實體。如果把點拿掉就是零,但是外框的圓依然殘留著。以另一個角度來看,零也可以是「中間」的意思。      ★零於五、六世紀時在印度發明出來,從這時起,它的形狀已經是「○」或「.」。在印度,數字以人的身體的一部分,或是太陽、月亮等來表示,或許○的誕生和中國的象形文字有著相同的發想,是個連畢達哥拉斯(Pythagoras)、歐幾里得(Eucli

d)和阿基米德(Archimedes)也不知道的數字=記號。      ★零(zero)在印度的讀法是「sunya」,意思是「空無一物」,八世紀傳到阿拉伯譯成「as-sifr.cipher」,意思是「空」。十二世紀阿拉伯的算術書被翻譯成拉丁文傳到歐洲,讀音演變為「zephirum」、「tziphra」。之後衍生出許多不同的名稱,像是「zeuero」、「ceuero」、「zepiro」等等,其中義大利語的「zero」最廣為流傳使用,才成為固定的稱呼。被用在單一字母替代暗號(simple substitution cipher/monoalphabetic cipher)的cipher原本是阿拉伯

語的零的異稱。      在思考這些演變時,我開始想把這些現在已不被使用的文字、記號和奇妙形狀的圖案等等收集起來。而零可說是最符合這些不可思議的記號的原點……書名《ZERO》因此誕生。但是,為了涵蓋超出ZERO範圍的偏離(err/error)的意思,所以改成《ZERRO》。      大約是三十年前的事了,以忍術世界為基幹、描繪唯物史觀的長篇漫畫的白土三平(本名岡本登,1932-),在其作品《WATARI》中,以唯物論來描述忍術的科學(?),像是披著合理外衣的不合理解答,就像是柳田理科雄(1961)的《空想科學讀本》一樣有趣。例如,分身術被認為是因為在敵人周圍以超高速度繞圈快跑,所以才出現許多

個自己的分身。道理和電風扇的風扇看起來像停止不動的原理相同。但是,要學會這個技能會很疲勞,只會消耗後來戰鬥所需的體力。倒不如說,如果有應用分身的武術可能比較有意思,正如浦澤直樹(1960-)的《怪物》裡的感覺。      啊,在這些繪聲繪影的說明當中,出現了為了操縱0的忍者(要提的是這個時代零的記號應該還沒傳到日本)的護身符(圖1),是真言密教的護符。據說這個護符能夠自由地操控人,像是一種傀儡(替代、人形)術。再稍加分析,「尸」是屍的意思,這裡則是替代、人形的代表。重複三次是要打通修練道的三光(日、月、星)之氣,或是像住在人的肚子裡的「三尸虫」,會把那個人的罪狀偷偷報告給天上的告密虫。轉借為雖

然看不到具體的形象,卻可能奪去人命的鬼神或是靈魂之類的東西,應該隱含這兩種意思吧。「月」和「女」表示時間,「國」是?的正體字,即設置界線,規範咒力可及的範圍。接下來的文字也就是祈求的字辭,「有」代表世上所有的生物,「正」為「生」,代表那個世界。以上是我自己個人的解釋,但在調查這個護符的來源時,我迷上了記號的魅力。      對靈數學開始有興趣也是這個時期,神祕主義相關的書籍中,屬最右派的大陸書房出版的田上晃彩(1923-)著的《靈數的四次元》(1973)以大量陳腐的古代學為出發點,試圖找出日本文化中潛藏的真理、咒語、音靈和靈數的關係,再用靈數來解讀其意義。以記號來解釋的《古事記之謎》為最後的壓

軸之作,但我對這種用一個理論套上自古至今所有事情的說法感到厭煩。      ★靈數學中把位數多的數字變成個位數來進行各種解釋。例如,125會變成1+2+5=7。120的話,等於1+2+0=3,0的位數會消失。這種「個位數化」的方法論,是沒有零的畢達哥拉斯以來的傳統作法,即使現在已經有零,個位數化也和零不相衝突。這是為了成全零所具有的「理論性」技巧吧。      關於記號的另一個令人震驚事件是1971年齊柏林飛船(LED ZEPPELIN)的第四張雙CD(double jacket album)。封面、封底、內頁,完全找不到樂團名稱,連曲名、版權者、唱片公司名稱也沒有。放CD的內袋裡雖然寫著曲名

卻沒有註明樂團名,只能看到製作人吉米.佩吉(Jimmy Page、1944-)的版權者名和四個奇妙的大大的記號,有特殊意義似地並排著(圖2,順道一提,內袋的另一面是「往天國的階梯」的歌詞)。還好標籤上有這四個記號和LED ZEPPELIN的描述,媒體重新被告知這些記號代表LED ZEPPELIN四位成員,似乎引發不小的混亂,發行商Atlantic Record一開始認為這張唱片不可能會暢銷,所以將它稱為「自殺唱片」(suicide album)。事實上,這張唱片收錄了「Black Dog」、「Rock and Roll」、「Stairway to Heaven」等齊柏林飛船的代表樂曲,成為齊柏

林飛船銷售最好的賣座唱片。齊柏林飛船的成員們似乎想避開「齊柏林Ⅳ」的名稱,因這張專輯沒有名稱,在歐美稱這張以四個符號代表四位成員的專輯為「四個符號」(four symbols),日本版當然是以「齊柏林Ⅳ」的名稱發行。      吉米.佩吉很崇拜二十世紀神祕主義代表者之一的亞勒斯特.克羅里(Aleister Crowley),他不但以克羅里的著作為名,在英國的肯辛頓(Kensington)開了一家神祕主義書店(EQUINOX=晝夜平分點),甚至買下了克羅里在蘇格蘭的古行館。佩吉打算用神祕主義記號來代表四位成員,符號幾乎都引用自神祕主義的書,而追究其出處這事直撥弄著歌迷的心。我試著去解析這些符號,

最左邊的符號代表吉米.佩吉,是將稱為「紅龍」(red dragon)的西洋占星術的護符顛倒過來使用。以我個人的看法,像是耶穌的略稱IHS(反過來看,像I的字在上面)加上電光,Z可以看成電光。約翰.保羅.瓊斯(John Paul Jones,1946-)和約翰.波南(John Bonham,1948-1980)的符號據說來自歐洲古語的盧恩字母(Runic alphabet),盧恩字母是一種用刀刻在樹上的四角形的書體,所以盧恩字母之說很怪。光看記號讓人聯想到三位一體說,說是日本的家紋會更容易理解吧。瓊斯的記號,如果去掉?,就是三葉草「連結的柏草」,波南的則是「三個金輪」。連結的三葉草打開就是一個圓

,圓和三葉草的組合可以解讀成「終極的形狀」。羅伯.普蘭特(Robert Plant,1948-)的羽毛記號據說是姆(Mu)大陸的聖教符號,但詹姆斯.柴吉吾德(James Churchward)的姆大陸的書裡只有沒有外圍圓圈的羽毛。象形文字(hieroglyph)的羽毛前端彎曲意義如其所示。在阿茲特克(Aztec)中,表示數字400。說到家紋,如果羽毛前端沒有彎曲的話,就是「粗圓中的一片鷹羽」。      路易斯.卡羅(Lewis Carroll,1832-1898)和喜歡魔術的克羅里在1907 年曾組織魔術社「Argeteum Astrum」(銀的星體),通稱「A∴A∴」。這個組織的刊物名和吉

米.佩吉的書店「晝夜平分點」名字相同。「∴」原本是共濟會(freemason)的簡略代表符號,也有A∴O∴這樣的符號,什麼都加上「∴」是當時神祕主義組織的流行作法。克羅里在A∴A∴之後,加入德國的O∴T∴O∴(東方聖堂騎士團),在設立英國分部M∴M∴M∴(Mysteria Mystica Machisim)時,始終堅持使用「∴」。這裡的「∴」取代句號被當成區間,但其實原本是三位一體的記號。共濟會的三位一體是由圓規、三角尺和眼睛組成。不用說「∴」體現了一個一個的符號,在這裡則當作字間的空白符號,就像零一樣,雖是「無」卻象徵「有」。      記號包含著許多意義,其合併體發展得更早,文藝復興時期英

國的數學家兼魔術師約翰.迪(John Dee,1529-1608)寫了一本珍貴奇妙的書《Monas Hieroglyph》(象形文字的單位,1564)。「Monas」也就是Monad,意味著單位或單一。從畢達哥拉斯到柏拉圖(Plat?n,BC427-BC347)、萊布尼茲(Gottfried Wilhelm Leibniz),構成宇宙的基本粒子的概念已經成形。迪以這個monad為神,創造了可以變幻成十字架的神的代表符號。換句話說,對迪來說宇宙方程式為E=mc2。      這麼說或許是好聽了些,但結果不過是當時的神祕主義的要素=鍊金術和占星術的合體記號罷了(圖3)。首先,點代表地球,圓代表繞著

地球轉的太陽,也就是托勒密(Ptolemaios)宇宙。太陽的上面是半圓的月亮,下面是十字架。十字架的下方的兩個半圓是天動說的太陽軌道=黃道上十二宮之一的牡羊宮。月+太陽+十字架的組合,在占星學上是「水星」的符號,以鍊金術來說是把微金屬變成金屬的媒介「水銀」。牡羊宮代表火,這個宇宙記號所象徵的背後是鍊金術中金屬轉變的世界。用火(牡羊宮)讓水銀(水星)先變成銀(月),最後再變成金(太陽)。不論怎麼看,都像是從鍊金術發想出來的時代產物。      ★這樣的鍊金術、占星術記號來自希臘字母,神祕主義相關的記號來自希伯來字母的說法很多。鍊金術、占星術記號其中的一部分後來被當成化學和生物學的記號來使用。文

字字母的衍生也延續至各個領域中。製作這些記號、文字的系統樹是個十分吸引人的主題。每天不斷看著夜晚發光的星星,似乎自然地認為★形符號是理所當然的,但在日本★形符號的使用是明治以後的事,之前的星形以○表示,陰陽師安倍晴明的晴明紋的☆形,和星星的符號並沒有直接的關聯。★形的歷史可以追溯到巴比倫或是畢達哥拉斯的年代,有相當古老的歷史。      本書列出的記號群只是選自於形狀的趣味性,其中也有很多記號已經超越了溝通途徑的複雜形狀。有很多文字系統因為形狀和文法太過複雜而無法流通,導致自然消失,也有很多像神代文字般怪異的文字。除了形狀有趣外,再加上被這些瞬息萬變的文字、記號所迷惑,最後集結了11章X11個

=121個文字群、記號群。另外值得一提的是,每一頁的大小也是11的倍數,寬121mmX長209mm,本文的版面篇幅也是11mm單位。各章的內容不是出自系統分類,主要是以形狀相似,還有漸漸演變而成的組合來編排。各章開頭的記號是象徵每一章的變形字母。那麼就請讀者進入這個奇妙的昆蟲圖鑑般的形狀世界。   P002     ※零的其他名稱還有spos、tsiphron、Zeron、cifra、rota、circulus、galgal、omicron、theca、null、figura nihili。   P003     忍者的暗號。五行的木、火、土、金、水加上人、身,加在漢字的邊,和五色(青、黃

、赤、白、黑)+色、紫等漢字創造出的暗號。詳細的解讀法不明,但是把這些字加上某種規則,然後置換成五十音,就變成簡單的單一字母替代暗號。 後記   最後想談談關於本書的封套、封面所隱藏的小小插曲。本書初版時全書裝幀使用的是紅色。這個紅色是太平洋戰爭時,美國對日暗號解讀小組「magic」替日本軍事暗號取的綽號「Red」(紅),「紅」也從日本暗號書的封面顏色,變成了美方的命名。Red暗號為1931年日本海軍從同盟軍德國處買入Enigma暗號機並加以改造的成果,正式運用在軍事上是在皇紀(從神武天皇即位時,日本書紀中記錄的西元前660年開始計算的年份)2591年,故取最後二位數,將它稱為「91式暗號

」。之後,日本再度改造此暗號機,開發了97式暗號機,正式的名稱為「97式歐文印刷機」。97式的暗號書封面為紫色,因而美軍將它稱為「Purple」(紫)。      日本軍方過於信心十足,認為不論紅色或紫色暗號都絕不會被破解,管理上於是很隨便,用這兩式暗號機同時在兩個地方以相同的暗語來傳送訊息。結果,戰爭爆發前夕即被美國「magic」小組成功破解。然而,本書再版時更換了裝幀顏色,「紅」的色彩概念也僅使用於初版。      ★封套的圓形小洞是凡爾納(Jule Verne)的小說《桑道夫伯爵》(Mathias Sandorf,1885)中,桑道夫伯爵用以解讀暗號的型紙。原封不動時為「ZERRO松田行

正」,把它以順時鐘旋轉90度就變成「ZARRATHUS」,再轉90度會出現「TRRASIGNE」。再轉90度則會出現「ASINTOERR」的文字。這36個字母去掉作者名,就變成ZERRO,ZARRATHUSTRRA,SIGNE,A SIN TO ERR。此外,紙上的九個洞排列方式來自杜象(Marcel Duchamp)的《新娘,甚至被光棍們剝光了衣服=通稱大玻璃》(La Mari?e mise ? nu par ses c?libataires,m?me,1915-23)中的「九個射擊的痕跡」。喜歡玩雙關語的杜象將這射擊的洞比喻為射精。      ★這個暗號裡的「R」全都用「RR」來表現。「R

R」是來自杜象的筆名Rrose S?lavy,Rrose的前兩個字母R。1921年,杜象在想像一個具雙重人格的女性而取了這個女性名字。剛開始只有一個R,後來從「arroser」(撒水)得到靈感而改成兩個R。S?lavy是「c’est la vie」的諧音,「Rose, c’est la vie」(玫瑰,這就是人生)。兩個R的第一個R左右相反。相反的R即使沒有也是R,也就是意味著零的R。   ★「ZARRATHUSTRRA」為ZARATHUSTRA。當然是借用尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche,1844-1900)的書名而來。就像卡巴拉的咒語ABRACADABRA,因

喜歡其語感而選用的。ZARATHUSTRA是瑣羅亞斯德(Zoroaster)的德文。瑣羅亞斯德為西元前六世紀波斯瑣羅亞斯德教的創始者和預言家。瑣羅亞斯德教主要基於善惡、光暗的二元論,善神Ahura Mazda和惡神Ahriman永遠戰鬥不停,並且認為最後當然由善神Ahura Mazda獲勝。以這個二元論將各種神祇蠢動的古代清楚畫分為二,這種清楚的界線成為後來基督教等教派思考的根基。Ahura Mazda的象徵為太陽、星星、火,所以也稱為「拜火教」。Ahura是神,Mazda則是智慧的意思。另一個選擇的理由是Mazda和松田(Matuda)的發音很像。      ★「SIGNE」是法文的「記號」

。索緒爾(Ferdinand de Saussure, 1857-1913)將此字定義為擁有記號表現(signfiant∕能指∕意符)和記號內容(signifie∕所指∕意旨)兩種概念的詞語。索緒爾從語言體系中劃分出兩個體系,在本質上發現所指和能指之間對應的武斷,和各系列要素的分節任意性;李維—史陀(Claude Levi-Strauss, 1908-)則指出,這樣的結構和類型同樣存在於未開化社會的親族體系或神話世界。更甚者,將這種「結構」概念運用到生物進化原理,這種結構主義進化論目前正受到注目。      ★「A SIN TO ERR」為第二次世界大戰時,克勞森(Max Christians

en Klausen,1899-1979)所創,當時他負責處理洩漏了蘇聯軍方的「日軍沒有入侵蘇聯作戰」等重要情報、被當成間諜逮捕且處死的德國記者索各(Richard Sorge, 1895-1944)的暗號電信。ASINTOER是把有意義的英文的出現頻率文字組成文章。再加上一個R就變成「A SIN TO ERR」(犯錯之罪)。克勞森將ASINTOER以0到7的數字置換,每一出現這個字就用數字替換,其他的字也用別的方法替換成數字。這樣的暗號還是過於簡單,故數字又被暗號化,因為說明很繁瑣,在此省略不談。      ★方陣的文字全部說明完畢。ZERO是從義大利文而來,作者名為日文,ZARATHUST

RA為德文,SIGNE為法文,A SIN TO ERR為英文,五國語言並列。因此這五國的單字全部以代表其國家的字體來表記。義大利文用義大利人波多尼(Giambattista Bodoni, 1740-1813)在1790年左右開發的Bodoni Roman體。法文用法國人加拉蒙(Claude Garamond, 1480 or 1500-1561)的Garamond體。按1539年頒佈的統一公用語言令,原本多語言的法國開始統一使用法文,所有人都使用加拉蒙印刷字體,加拉蒙因而被稱為「雕刻王國文字的人」。英文使用英國人莫里松(Stanley Arthur Morisson, 1889-1967)的

Times New Roman,1932年英國的日報《泰晤士報》採用的字體。德文為蓮納(Paul Renner, 1878-1956)的Futura。1927年發售的Futura因考慮到德文的組版,字元重新被設定。和以前的Sunserif字體不同,變成擁有現代感的字體。日文當然是明朝體。      ★最後在這裡想感謝協助製作本書的人。首先是松田工作室的中村晉平對於這些大量的記號和文字的再三變更完全不感到氣餒,重新編排、修正。小林恭子幫忙全部的校正。針對小林提出的疑問,讓我能重新再調查,確認資料並加以修改,實在太感謝了,逸見陽子也一樣幫了我同樣的忙。      雖然我只拜託逸見幫忙確認歐文,但她

卻幫我把以形狀選出來,以形狀分類的各項目內容分成script、alphabet、character等的類別,讓我的頭腦能夠理出頭緒。牛若丸的顧問米澤敬幫忙思考本書的宣傳句,書腰簡潔的一行字。還有尋找錯誤的能手松田工作室的天野昌樹幫忙做最後的把關校正。文唱堂印刷的山田泰司也很小心謹慎地幫忙完成繁瑣的工作,甚至幫忙校正。我由衷地感謝大家。      ★本書使用的字體,前言=岩田細明朝體,次標題和文中的大文字=ryuminR-KL+秀英3號R∕游築36P假名3、Gothic相關=粗體gothicW1/W3/W6,內文的括弧為MA31、BodoniBook、Agramond、Shelley Volan

te Script、FrutigerLight∕Roman∕Bold。方陣的五書體為Bodoni Book、ryuminR-KL、FuturaBook、AGaramond、Times New Roman      ★本書的用紙,封套∕封面∕封底全部是tantV.V-69、四六判130kg/100kg。封套的花邊紙為伊東信男商店的No.23,書籤為No.5。小口(譯註:除書背外的三切面)印刷的油墨為食用色素紅色102號。封面紙為村田金箔GF-70紅。內文用紙為white night cream A判55g。前言和結語為conylap skyH判108g。

固有名詞及人稱代名詞之中日對譯研究 -以吳明益≪天橋上的魔術師≫為例-

為了解決katakana日文的問題,作者許慈方 這樣論述:

  本篇論文想探討以中文書寫的文學作品翻譯成日文時,譯者所採取的翻譯策略。本論文研究的文本為吳明益的短篇小說集≪天橋上的魔術師≫,對照的譯本為日本白水社出版的『歩道橋の魔術師』。譯者為被稱作台灣文學推手之天野健太郎。主要是針對固有名詞以及人稱代名詞。  另,≪天橋上的魔術師≫為短篇小說集,筆者從小說集中收錄的六個篇章、、、、、中先挑出固有名詞,並將其固有名詞細分為以下八個種類1.人名、2.地名、3.食物、4.建築物、5.單位、6.商品名・品牌、7.作品名、8.文化相關語彙,再對照譯者天野的譯文去做分析。在固有名詞對譯分析上,以廣田紀子所列舉出的翻譯基本方法「1.更替語詞」、「2.加入說明」、

「3.省略表現」來分析譯者天野之翻譯策略,可發現在「3.省略表現」之省略翻譯策略為「著重內容傳達」之等價;而「著重原文形式」之等價上可分為「1.更替語詞」、「2.加入說明」這兩種,在「1.更替語詞」上可再細分為(1)借用漢字並以假名標註日本語讀音、(2)借用音並以假名標註原音讀音、(3)重視意思,三種翻譯策略;「2.加入說明」上多以譯文後加上括弧來說明詞彙意思,可再細分為(1)加入說明、(2)加入說明並標註日本語讀音、(3)加入說明且使用片假名標註原音讀音、(4)直接使用原文並以括弧在後方加入說明(5)加筆,共五種翻譯策略,其中(5)加筆翻譯策略並非在譯文後加上括弧來說明,而是直接在譯文上補足

內容,使譯文的讀者能更加理解文意;除上述翻譯策略,也發現了在譯文後以括弧追加原文等翻譯策略。  就人稱代名詞部分,從≪天橋上的魔術師≫中的兩個篇章、裡挑出人稱代名詞,並用日語人稱表現裡經常出現的省略特徵來比較分析,並整理出「(1)翻譯上之省略」、「(2)對應彼此關係之翻譯」、「(3)將人稱代名詞轉換為具體人物之翻譯」,三種人稱代名詞的規律。「(1)翻譯上之省略」方面,以第一人稱較為頻繁;「(2)對應彼此關係之翻譯」方面相較於中文都是使用「你」來稱呼對方,日文則因說話者與聽話者間的年齡、身分等上下關係,會有「お前」、「君」等不同的表現方式;而「(3)將人稱代名詞轉換為具體人物之翻譯」,中文「他」

、「她」,在日文翻譯上較偏向普通名詞或代名詞來進行翻譯。  如上述,透過≪天橋上的魔術師≫中出現的固有名詞與人稱代名詞進行對譯分析探討後,對中日翻譯時採取翻譯策略有更進一步的理解。